《猫胆虫威》第一季第七集完整中英文对照剧本

妈呀 Goddamn it! 又是该死的松鼠

 靠 Motherfucking squirrels! Shit! 快滚开

 走 Get your ass out of here! Shoo! 快走

 松鼠 Go, squirrel! 混账小东西 Motherfucker. 你最好退后

 听见没 You better get your ass back! You hear me? 人家才不怕你呢 I ain"t scared of you. 你最好就在那乖乖呆着

 免得我伤到你 You better keep it over there, "fore you get hurt. 你敢过来

 我就让你知道什么叫自作自受

 该死 You bring it over here, you"ll get what you want. Shit. 我看着你呢

 你休想离开我的视线 I see you. I ain"t take my eye off you. 你被我牢牢锁定着 I got you locked in. 别过来 Stay back! 该死的森林 Stupid woods! 猫胆虫威 第一季

 第七集 谢天谢地 Thank God. 打扰一下

 打扰一下

 先生 Excuse me. Excuse me, sir. 你好吗 How you doing, man? 你知道你这是擅闯私人领地吗 Do you know you"re trespassing? 我知道

 我是说

 不

 我不知道 Yes. I mean, no. No, I didn"t. 我现在知道了

 但我... I do now, but I... 标牌就挂在那边 Sign posted right over there. 上面只有四个字 Only got two words on it-- 禁止擅闯 "禁止"和"擅闯" "no" and "trespassing." 嗯

 我现在看见了 Yep. I see it now. 我现在看见了

 我刚刚进来的时候没看见 I see it now. I didn"t see that when I... when I came in, 因为我进来的方向背对着标牌 "cause the way I came in, my back was to that, 所以我没看见

 我... so I never caught that. I was... 你是个...城里小子

 对吗 You"re a... a city boy, ain"t you? 我其实更愿意称呼自己为"都市男人" I kind of refer to myself as a "city man." 而不是...小子 Not a... boy. 你可以叫"小男人" You could say "boy-man." 你随意

 你更喜欢哪种叫法 Whatever you... What do you prefer? 森林对城里小子来说可不安全 Woods ain"t safe for a city boy. 更别提都市男人了 Much less a city man. 好吧 Okay. 我就不兜圈子了 I"m going to address the elephant in the woods. 咱们现在正在玩的《生死狂澜》这套 This whole Deliverance thing that we got going on right now, 这很好

 好吗

 因为这有用 which is great, okay, because it"s working. 对待有用的事情 So, when things are working, 总该给予他们应得的称赞 you give "em the accolades that they deserve. 我...我不舒服

 先生 I"m... I"m uncomfortable, sir. 其实我很害怕

 好吗 I"m actually scared, right? 既然咱知道了这一点

 那就让我说说我为什么来 So, now that we know that, let me help this mood 以此来缓解我的心情 by just telling you why I"m here. 我想借个电♥话♥用用

 你有电♥话♥吗 I"m trying to use a phone. You got a phone? 我就很快地用一下

 用完我就走 I want to use it real quick, and I"m out of here. 我给你两分钟 Two minutes. 不

 我没疯 No, I"m not out of my mind.

 我不光清醒

 我还很担心 As a matter of fact, I"m very much in my mind. 这家伙想杀了我 The dude"s trying to kill me. 那真倒霉 That"s unfortunate. 什么叫倒霉 What do you mean? Unfortunate? 听我说

 丹尼 Listen to me, Danny. 他想要我的命啊 He"s trying to kill me! 不

 凯文

 听着 No, totally. Kev, listen. 我有个大新闻要告诉你

 准备好了吗 I got huge news. Right? Ready? 《胖胖狗 4》[八十年代美国动画]Pound Pups Four. 胖

 胖

 狗

 4 Pound... Pups... Four. 他们想让你给雷吉配音 They want you to voice Reggie,

 一只机智暴躁且爱搞恶作剧的黄金贵宾犬 a quick-witted, short-tempered goldendoodle who craves mischief. -他们点名要我的吗

 -当然 - Did they ask for me directly? - Yeah! 虽然片酬不如以往高 Now, listen, the-the money"s not what you"re used to making, 但这个角色可能会让你重获 but this could be the role that gets you back into good graces 喜剧大神们的青睐 with the comedy gods. 你好

 我... Hey, I... 你好

 我... Hey. I... 你好 Hi. 你好

 我是雷吉

 黄金贵宾犬 Hey, I"m Reggie, the goldendoodle, 我打算搞些恶作剧啦 and I"m ready to crave some mischief. 天才

 你就是天才 Genius! You"re a genius! 太棒了

 我身临其境 It"s amazing! I"m in the movie right now. 仿佛我现在就在看电影 I"m watching the movie. 平时我们都会讨价还价 Now, normally, we"d, you know, counter, 争取更好的条件之类的 negotiate a better deal, blah, blah, blah. 但我觉得这次咱就直接同意了吧

 你觉得怎么样 I think we should close this one. Huh? What do you think?

 不不不

 别叹气啊

 开心点 No. No, no, don"t sigh. Be happy. 这是好事

 凯文 This is good, Kev. 该死 Goddamn it. 你是哭了吗 Are you crying? 我们怎么会沦落成这样

 丹尼 How did we get here, Danny? 我们怎么会沦落到这个地步 How did we get here? 你告诉我原因好不好 Just tell me how we got here. 别再自责了 Look, stop beating yourself up. 好吗

 你犯了个错 Huh? You made a mistake. 你想达到不可能的目标 You tried to be something you"re not. 你不是当动作明星的料

 你现在总知道了吧 You"re not an action hero. You know that now. 所以你愿意去配音《胖胖狗 4》吗 So, is that a yes on Pound Pups Four? 救命 Help! 救命

 我被压住了 Help me! I"m stuck! 凯文 Kev? 凯文

 我需要你亲口同意这事 Kevin, I need a verbal "yes" on this.

 凯文

 机不可失

 时不再来 Kevin, don"t let this go away, buddy. -救救我

 -凯文

 想想黄金贵宾犬 - Help me! - Kevin, goldendoodles. 你喜欢狗的

 凯文 You love dogs, Kevin! -救命

 -凯文 - Help! - Kevin? -救救我

 -该死 - Help me! - Oh, shit. 救命 Help! -你还好吗

 -不

 我的... - Hey, you okay? - No, my... -他妈的

 -千斤顶坏了 - Oh, fuck. - damn jack broke! 该死 Shit! 车压住了我的胸口 It"s on my chest. 我没法呼吸了 I can"t breathe. 我这就打电♥话♥叫人帮忙

 好吗 I"m gonna go call somebody right now, man. Okay? 我去打电♥话♥叫人... I"m gonna go call some... 该死 Oh, shit. 好吧 Okay. 加油

 你得抬起这辆车 Come on. You got to lift this truck. 你得抬起这辆车 You got to lift this truck! 把这破车抬起来 Lift the fucking truck! 加油

 凯文 Come on, Kevin! 好了

 准备 All right. Ready. 三

 二

 一 Three, two, one. 我抬起来了

 我抬起来了 I"m doing it! I"m doing it! 你没事吧 You okay? 呼吸 Breathe, man. 悠着点 Slow down. 慢慢来

 好吗 Take your time, all right? 慢慢地恢复呼吸节奏 Nice and slow. Get your breath back. 天哪

 你刚刚救了我的命 Oh, my God. You just saved my life. -不不不

 -是的 - No. No, man. - Oh... oh, oh, yeah. 你就是现实生活中的兰波 You"re like a real-life Rambo. 《第一滴血》系列主角 由史泰龙扮演 我想大概是吧 I guess I kind of am. 您的救命之恩我该如何报答

 先生 How can I ever repay you, sir? 先生

 不

 你言重了 Sir? No, man. 等等

 你不知道我是谁吗 Wait. You don"t know who I am? 你没看过我演的电影电视和单口喜剧吗 You don"t recognize me from movies, TV, stand-up comedy? 没有 No. 在下哈特 The name is Hart. 哈特探员 Agent... Hart. 你不会碰巧知道 Now, you wouldn"t happen to know of a shortcut 回罗恩·威尔考克斯动作学校的捷径吧 back to Ron Wilcox"s Action School, would you? -威尔考克斯的房♥子吗

 -没错 - Wilcox property? - Yeah. 我知道的

 探员... Yes, Agent... 你顺着那条小路一直走就到了 You can follow that path, and it"ll take you right to it. 好的 Okay. 我想我该在太阳落山之前踏上那条小路 I think I"m gonna go and get on that trail before the sun goes down. 这怎么能行 Fuck that. 你不必走路 You ain"t walking. 不错 Oh, yeah. 刚刚那段怎么样 How was that? 太棒了

 拍得很好 Phenomenal. We got it. 好了

 诡异预告片收工 All right, that"s a wrap on creepy trailer! -各位干得漂亮

 -干得不错

 各位 - Well done, everyone. - Good job, everybody. 住手 Stop! 该死的

 住手 Goddamn it! Stop! 你们这群混♥蛋♥ You motherfuckers. 老子《飞天万能车》不是白看的

 混♥蛋♥们 Chitty Chitty Bang Bang, bitch. 不

 不要啊 No! No! 他妈的 Fuck! 天哪

 乔丹

 你真的没开玩笑 Holy shit, Jordan. You weren"t joking. 他真觉得我们今天会用真子弹

 凯文啊 He actually thinks we"re using real bullets today. Kev! 你告诉他们了吗 You told "em? -抱歉

 太搞笑了嘛

 -才不搞笑 - I"m sorry. It was funny. - It"s not fucking funny! 因为那家伙就是个疯子 "Cause that man back there is a lunatic. 你♥他♥妈♥是个疯子

 罗恩教练 You"re a fucking lunatic, Coach Ron. 你猜怎么 You know what? 也许我真就是个疯子 Maybe I am a lunatic. 也许我就该杀了你 Maybe I ought to just kill you! 别

 罗恩

 别这么做 Hey. No, Ron, hold up. -让我来动手

 -别这样 - Let me kill him. - Stop it. 不

 我来

 我来

 我来 No, me, me, me! 住手

 停下 Stop it. Stop! 我告诉你们

 混♥蛋♥们 Know what, assholes?

 你们想玩我是吧

 来啊 Y"all want to fucking play the player. Go ahead! 把子弹打完得了 Unload "em all. 好

 这才有意思嘛 All right. Now we"re having fun. 你先请 After you. 走着 Yeah. 该死 Shit! 天哪 Holy shit. 也许枪里确实有颗真子弹 Maybe there was a bullet in there. 你真坏 You"re a bad man. 他妈的 Motherfucker, man!

推荐访问:第一季 剧本 第七集