大学英语四级段落翻译,2:大学英语四级段落翻译

-

大学英语四级段落翻译 2

【段落翻译】

过去的七年,中国的房地产(real estate)业经历了前所未有的高速增长。对于那些月薪较低却渴望在大城市 拥有一套属于自己的体面、舒适的栖身之所的人来说,高昂的房价是他们无法承受的负担。鉴于这一状况,政府近来采取了一系列的措施来防止房价过快增长,包括提高利率及增加房产税等。目前,这些措施在部分城市已经 取得了初步的成效。

【参考答案】

In the past seven years, China’s real estate industry has developed in a record high speed. For those who earn less but are eager to own a decent and comfortable place of their own in a big city, the high housing price is a heavy burden that they cannot afford. For this reason, the government has taken a series of measures to prevent the housing price from rising too fast, including raising interest rates and increasing taxes on real estate etc. Presently, these measures have achieved initial effects in some cities.

【难点解析】

1. 房地产业 real estate industry

2. 前所未有的高速增长 a record high speed。

3. 鉴于这一状况 for this reason。

4. 采取一系列的措施 take a series of measures

5. 取得初步成效 achieve initial effects

更多碎片化英语学习请关注头条号:淑琼英语师范教育

推荐访问:大学英语四级段落翻译 2 英语四级段落翻译题库 英语四级段落翻译技巧